lundi 19 juillet 2010

Les prénoms étrangers



Avec tous ces étrangers dans la ville, je me disais que les Londoniens seraient bel et bien habitués a prononcer les prenoms non-anglosaxons.
Que neni.

OK, le mien est un peu tordu et pas a la portee de l'Anglais moyen. Soit. Je devrais finir par me faire une raison.

N'empeche que ca commence a m'agacer profondément quand je commande mon café au Starbucks et on me demande mon prénom. A chaque fois que je réponds, c'est pareil :

La personne a la caisse, doucement mais surementse décompose.  Ses yeux deviennent de plus en plus globuleux, pour finir par quasi sortir d'orbite. Sa machoire inférieure se décolle de la supérieure pour créer une ouverture, accompagnée d'un sourire gené du genre "maintenant tu vas me le dire ton vrai prénom?". 

L'autre jour, j'etais en train de me faire couper les cheveux par mon coiffeur habituel dont chaque coup de ciseaux coute une livre mais qui me propose cafe/vin/biere (separemment ou a la fois, avant, pendant ou apres la coupe) et a qui j'ai demandé pourquoi il avait écourté son prénom de Vassilis en Vas. Car, Vassilis, c'est quand meme assez simple. Il m'a dit qu'il ne pouvait pas en faire autrement car il avait entendu des vertes et pas mures dont :

- Valili
- Vatislas
- Vavalis
- Vatistas
- Vaaa.....

C'est édifiant.
Et encore, je ne m'attaque pas a la prononciation des noms de famille car la c'est carrément massacre a la tronconeuse (et j'évite de faire dans le gore - pour l'instant).

Délire.

Enfin, je dis ca mais je dis rien.

11 commentaires:

Anonyme a dit…

Non mais le prend pas contre toi. n'as tu jamais remarqué qu'un mot composé de plus de 2 syllabes est un véritable problème pour un anglo-saxon? il va toujours essayer de le remplacer par un autre mot qui ne dépasse pas la règle des 2.
Pis il faut dire les prénoms anglais sont toujours raccourcis car ils savent apparemment pas les prononcer! lol
Matthew (pourtant 2 syllabes) devient Matt, Katherine (Kate), William (bill)...
Faut que tu te trouves un diminutif. Moi je m'appelle Alexandre c'est pas exotique pourtant mais je me fais toujours appelé Alex, car sinon ça fini souvent en Alexandra! Bon Télémaque c'est vrai que Télé ça fait un peu téléphone, télévision et autres... je sais pas Telma? (lol).

un (presque) Français à Londres, a dit…

Excellente idée.
Je vais chercher Louise de ce pas. On pars en road trip.

Anonyme a dit…

en meme temps t'as vu ton nom de famille? meme moi j'ai du mal!
sabine

un (presque) Français à Londres, a dit…

Qu'est-ce qu'elle a Roukopoulos?

Alain a dit…

Les anglais sont nuls en langue étrangère. J'ai le même soucis avec mon prénom (pourtant il n'a que 2 syllabes). Mais le son 'ain' est imprononçable...
J'essaye de les convaincre que ça se prononce comme 'un, deux, trois'. Mais là ils rougissent et disent qu'ils ne savent pas non plus compter en français !

Auréka a dit…

Mignon le petit carnet rose... Tu fais dans la layette en ce moment???
Et bon sang! sois fier de ton prénom. De toute façon, même un prénom tout con comme Karine, ils n'y arrivent pas...

un (presque) Français à Londres, a dit…

@Alain : Dis-leur que c'est comme Delon des fois que ca marche

@Aureka : Oui et je les vends pas trop trop cher (c'est la crise) donc si tu veux passer commande, fais-moi signe. Préciser coloris, taille et motif. Prévoir 2€ de frais de livraison supplementaire pour tot acheminement sur le continent européen.
Précision : Je suis mega-super-ultra-giga fier de mon prénom et c'est pour ca que son massacre quotidien me pose de sérieux sauts de mauvaise humeur...

Anonyme a dit…

@Alain.. ben oui, "un" c est dur, et pas que pour les anglais
- pour les espagnols
- pour les grecs
- et meme pour les marseillais ou les toulousaing!

Par ailleurs, c'est un traquenard que cette langue francaise avec toutes ces combinaisons de lettres qui ne se prononcent pas de la meme maniere, ou toutes ces lettres muettes. Moi yé dis: viva l'español

sabinA

Alain a dit…

@sabinA : En castillan, il faut s'accrocher pour prononcer correctement le r et j, le s et le z, le x et le j, le b et le v :
Exemple :
"De Guadalajara vengo, jara traigo, jara vendo, a medio doy cada jara. Que jara tan cara traigo de Guadalajara. "

un (presque) Français à Londres, a dit…

Alain, admets quand meme que "un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur qui fait sécher ses chaussettes sur une souche sèche" c'est nettement plus cotton.

Alain a dit…

ca me semble pas mieux en grec :
Φίλος έδωσε σε φίλο τριαντάφυλλο με φίλο.
Φίλε φύλαγε το φύλλο, μην το δώσεις σε άλλο φίλο

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails

Pour garder le contact sur Facebook